Observation
kimaskisin ta chaussure
maskisin une chaussure

Pour exprimer la possession, les noms prennent un préfixe personnel qui indique la personne du possesseur: ni-, ki-, ou o-.

Exemples:

mokoman un couteau
nimokoman mon couteau
kimokoman ton couteau
omokoman son couteau
maskisina des chaussures
nimaskisina mes chaussures
kimaskisina tes chaussures
omaskisina ses chaussures

Les préfixes personnels utilisé avec les noms sont presque les mêmes que ceux utilisés avec les verbes (pour indiquer les participants à une action). On les écrit séparés du verbe, mais attachés au nom.

nimetowan mon jouet
ni metowan je joue

Les suffixes personnels sont aussi semblables à ceux qu’on trouve sur les verbes:

nimokomanan notre couteau
ni nipanan nous dormons

Radicaux étendus:
Certains noms prennent aussi un suffixe possessif -im, pour former un radical auquel s’ajoute les autres suffixes.

minoc un chat
kiminocim ton chat

Le nom possédé peut prendre des marques de pluriel ou d’obviatif.

Niwapamaw kiminocimak. Je vois tes chats.
Wapamew kiminocima / kiminocimiriw. Elle voit tes chats.

Comportement des préfixes personnels:

devant une consonne ou w devant o devant une autre voyelle
ni- n- nit-
ki- k kit-
o- ot-

Exemples:

devant une consonne ou w
minoc ‘le chat’
devant o:
otapan ‘la voiture’
devant une autre voyelle:
emikwan ‘la cuillère’
niminocim notapan nitemikwan
kiminocim kotapan kitemikwan
ominocim otapan otemikwan

Paradigme d’un nom inanimé (NI) possédé au singulier

Possesseur NI possédé Traduction en français
nin nimasinahikan mon livre
kir kimasinahikan ton livre
wir omasinahikan son livre
ninan nimasinahikan(in)an notre livre (le mien et le leur)
kirano kimasinahikan(in)o notre livre (le tien et le mien)
kirawaw kimasinahikaniwaw votre livre
wirawaw omasinahikaniwaw leur livre
kotak awik (Obviatif 3′) omasinahikaniriw son livre (celui de son ami)
kotakahik awik (3’p) omasinahikaniriw(a) son livre (celui de ses amis)

Paradigme d’un nom animé (NA) possédé singulier

Possesseur NA possédé Traduction en français
nin ninames mon poisson
kir kinames ton poisson
ninan ninamesinan notre poisson
kirano kinamesino notre poisson
kirawaw kinamesiwaw votre poisson
wir onamesa (MW)
onames (O)
son poisson
wirawaw onamesiwa (MW)
onamesiw (O)
leur poisson
kotak awik (Obviatif 3′) onamesiriw (MW)
onamesiriw (O)
son poisson (le poisson de son frère)
kotakahik awik (3’p) onamesiriwa (MW)
onamesiriwa (O)
leur poisson (le poisson de ses frères)

Paradigme d’un nom animé (NA) possédé au singulier

Radical étendu avec suffixe -im
Possesseur NA possédé Traduction en français
nin nicicipim mon canard
kir kicicipim ton canard
ninan nicicipiminan notre canard
kirano kicicipimino notre canard
kirawaw kicicipimiwaw votre canard
wir ocicipima (MW)
ocicipim (O)
son canard
wirawaw ocicipimwa (MW)
ocicipimiw (O)
leur canard
kotak awik (Obviatif 3′) ocicipimiriw (MW)
ocicipimiriw (O)
son canard (le canard de son frère)
kotakahik awik (3’p) ocicipimiriwa (MW)
ocicipimiriwa (O)
leur canard (le canard de ses frères)

Certains noms sont toujours marqué du possessif, on les appelle des noms dépendants.