Dictionnaire atikamekw

L’extraction de données est strictement interdite.

Coordonnatrices / Rédactrices en chef :

Véronique Chachai, Marie-Odile Junker & Nicole Petiquay

 

Rédactrices pour l’atikamekw :

Véronique Chachai

Nicole Petiquay

 

Rédactrice pour le français :

Marie-Odile Junker

 

Soutien à la rédaction :

Jeannette Coocoo (2017-présent)

Jean-Paul Echaquan (2013-2017)

Béatrice Coocoo (2013-2019)

 

Assistantes de rédaction :

Sabrina Awashish (été 2018)

Katie Martinuzzi (2017)

Cécile Planchon (2018-2023)

 

Enregistrement et Édition des fichiers sons :

Jeannette Coocoo (2018-2023)

Nadia Awashish (enregistrement seulement : 2021, 2022)

Claire Owen (édition : 2021-2022)

 

Programmation et soutien technique :

Delasie Torkornoo (2013-présent)

Andrei Belcin (2015)

 

Subventions:

CRSH (№ 435-2014-1199)

Conseil de la Nation Atikamekw

 

ISBN: № 9781488400032

 

À propos

Ce dictionnaire atikamekw contient plus de 12 000 mots. Il représente la langue parlée dans les trois communautés atikamekw situées en Haute-Mauricie au Québec : Manawan, Wemotaci et Opitciwan.

C’est le premier dictionnaire de langue algonquienne à offrir des définitions dans une langue autochtone. En cela, il est à la fois un dictionnaire unilingue atikamekw et un dictionnaire bilingue atikamekw-français et français-atikamekw.

Il contient de nombreux exemples, tirés de textes ou créés par les lexicographes atikamekw pour illustrer le sens des mots. Il est le résultat de longues années de travail, par l’équipe présente et par des équipes passées.

 

Historique et sources du dictionnaire

Ce dictionnaire utilise comme source le lexique atikamekw-anglais produit par Jean-Pierre Béland pour sa thèse en 1979. Il se fonde aussi sur une base de données, datant de 2006, créée par Bonnie Dinnison Geleynse, traductrice biblique dès les années 1980 et coordonnatrice de l’Institut de Langue Atikamekw (ILA) jusqu’en 2004. Bonnie a travaillé avec l’équipe de technolinguistes Lucien Ottawa (Manawan), Marthe Coocoo (Wemotaci) et Cécile Mattawa (Opitciwan) pour produire un lexique atikamekw-français, distribué sous forme de CD-rom en 2004.

Nicole Petiquay, de l’ILA / CNA, et Marie-Odile Junker, de l’université Carleton, prirent la relève en 2013 pour coordonner la production d’un dictionnaire révisé et augmenté en vue d’une publication en ligne et d’une version imprimée, qui furent lancés en novembre 2021.

Le dictionnaire contient maintenant des définitions en atikamekw, des phrases exemples en atikamekw, traduites en français, des définitions complètes en français, une standardisation des catégories grammaticales et des liens à des fiches de grammaire. Les variantes dialectales sont indiquées.

Les développements depuis 2020 consistent à ajouter un guide de conjugaison, des fichiers sons pour la prononciation des mots et d’autre contenu multimédia, ainsi qu’un outil de recherche permettant les orthographes alternatives.

Le dictionnaire a été enrichi de classements thématiques, ce qui a donné lieu, en juin 2023, à la publication (en ligne et en version imprimée) d’un dictionnaire thématique. L’équipe travaille présentement sur un dictionnaire de morphèmes (parties de mots) et sur l’enrichissement de l’information grammaticale et du guide de conjugaison, tout en continuant à ajouter des fichiers sons pour la prononciation des mots.

Remerciements

Ce dictionnaire est dédié à la mémoire de Bonnie Dinnison Geleynse (1954-2010). Il est aussi dédié à tous les locuteurs et toutes les locutrices de langue atikamekw, passés et futurs.

Ohwe natawa masinahikan e nosanetakaniwonik ka ki micta otamirotatc e ki micta kicteritak kinehirowimowinariw anohwe otci Bonnie Dinnison Geleynse (1954-2010) aniki kirika otci kaskina kimocominook acitc aniki nikanik ke pe nehirowimotcik acitc ke nakataweritakik onehirowimowiniwaw

Au fil des ans, de nombreux Atikamekw ont participé aux travaux de linguistique atikamekw, soit comme technolinguistes, soit comme consultants et consultantes de langue ou pédagogues. Nous tenons à vous remercier de tout cœur :

 

Technolinguistes :

  • Lucien Ottawa (Manawan)
  • Marthe Coocoo (Wemotaci)
  • Cécile Mattawa (Opitciwan)

 

Consultantes et consultants:

  • Jacqueline Clary Awashish
  • Jeannette Awashish
  • Elisabeth Dubé Awashish
  • Sonia Laloche
  • Thérèse Boivin
  • Suzanne Dubé
  • Jos Saganash
  • Jos Boivin
  • Jean-Pierre Mattawa
  • Edouard Chelton
  • Marc Dubé
  • Thérèse Niquay
  • Micheline Petiquay
  • Simon Awashish
  • Charles Coocoo
  • Dominique Petiquay
  • Suzanne Newashish
  • Antoine Awashish
  • Délima Chachai
  • Pierre Jacquot Chachai
  • Martha Niquay
  • Charlotte Mattawa
  • Philippe Mattawa
  • Elisabeth Newashish

Institutions :

  • Conseil de la Nation Atikamekw (CNA)
  • Conseil des Atikamekw d’Opitciwan
  • Université Carleton, Canada

Nous tenons aussi à remercier Ruth Hegg de SIL pour avoir conservé la base de données de l’ordinateur de Bonnie après son décès et pour l’avoir transmise, avec la permission du CNA, à Rand Valentine de l’université du Wisconsin pour aider Marie-Odile Junker et son équipe de l’université Carleton à la reconvertir en 2013 dans un format réutilisable et modifiable par l’équipe de rédaction présente.