kimis | ta grande soeur |
kictikwan | ta tête |
Des noms comme kimis et kictiwan s’appellent des noms dépendants. Ils contiennent toujours un préfixe indiquant la personne.
nimis | ma grande soeur |
omis (MW), omisa (O) | sa grande sœur |
nictikwan | ma tête |
octikwan | sa tête |
Dans le dictionnaire atikamekw, un nom comme omis ou omisa a pour catégorie grammaticale NAD (nom animé dépendant), tandis qu’un nom comme octikwan est marqué NID (nom inanimé dépendant). Les noms dépendants comprennent les termes de parenté et les parties du corps.
okwai (MW), okowai (O) | NID | son cou |
niton | NID | ma bouche |
kitcitci | NID | ma main |
ocima (MW), ocim (O) | NAD | son frère cadet ou sa sœur cadette |
kimocomak | NAD | tes grand-pères |
kimocomipanak | NAD | tes défunts grand-pères |
Paradigme de nom animé dépendant: omis ‘sa sœur aînée’
Possesseur | Nom animé dépendant | Traduction en français |
---|---|---|
kir | kimis | ta sœur aînée |
kir | kimisak | tes sœurs aînées |
nin | nimis | ma sœur aînée |
nin | nimisak | mes sœurs aînées |
kirawaw | kimisiwaw | votre sœur aînée |
kirawaw | kimisiwawak | vos sœurs aînées |
kirano | kimisino | notre sœur aînée (à toi et moi) |
kirano | kimisinowak | nos sœurs aînées (à toi et moi) |
ninan | nimisinan | notre sœur aînée (mais pas à toi) |
ninan | nimisinanak | nos sœurs aînées (mais pas à toi) |
wir | omisa (MW) omis (O) |
sa sœur aînée |
wir | omisiwa | ses sœurs aînées |
wirawaw | omisa | leur sœur aînée /leurs sœurs aînées |
kotak awik kotahik awihik |
omisiriw omisiriwa |
sa sœur aînée / ses sœurs aînées / leurs sœurs aînées (ex. celle(s) de son ami/ses amis) |
On peut dériver des verbes à partir du radical des noms dépendants (à la troisième personne du singulier):
omocom(a) NAD ‘son grand-père’ | → | omocomiw VAI ‘elle a un grand-père’ nit omocomin VAI ‘elle a un grand-père’ |
Le suffixe -inan:
Pour indiquer qu’il n’y a pas de possesseur spécifique, on ajoute le suffixe -inan sur les noms dépendants, qui ont alors un sens général.
otcikwan | sa tête |
otcikwaninan | une tête |
Le suffixe -imaw s’ajoute sur certains noms animés dépendants.
omis (O) omisa (MW) |
sa sœur aînée |
omisimaw | une sœur aînée |
Le suffixe -im:
Les noms dépendants utilisent le suffixe -im pour indiquer que la relation inclut une autre (3e) personne.
nictiwkan | ma (propre) tête |
noctikwanim | ma tête (prise à quelqu’un d’autre, par exemple à l’orignal que j’ai tué) |
ockaci | son (propre) ongle |
ockacima | son ongle, sa griffe (prise à un animal ou à quelqu’un d’autre) |
Pour cela, on rajoute un préfixe du possesseur et le suffixe -im sur la forme de 3e personne : ni + octikwan + im = nostikwanim (littéralement : ma + sa.tête + im)